0118

シャーロック・ホームズ好きとしては、火村、話の内容はなかなか面白かった。
でも全員関西弁が微妙と感じたので確認してみたら…
まんま関西弁で書くと、他地方の人が理解できないという配慮かも知れんけど、これは台詞にも一因が(^^;
※ドラマ中の実際の台詞→「私ならこう書く」(土地により異なるため)

・助詞の省略(関西弁は助詞の省略が激しい)
「全く気色の悪いことする犯人やな」→「全く気色わるい犯人やな」
「何でカナリア見ただけで、そんなことがわかるんや?」→「~そん(そない)なことわかんねん?」

・喋り易いように文字を置き換える
「何ていうのかな」→「何ていうんかな」
「みんなお前みたいに強くはない」→「みんなお前みたいに強(う)ない」

・そもそも関西弁ではない
「自分で発見するのを待てなかったのかもな」→「~待たれへんかったんやろな」

・こう書かないと笑い所を1つ損してしまう
「ん? 俺ちゃうの?」→「俺ちゃうんか(い)!」

無理して全てに関西弁のイントネーションを付けなくても、
捜査会議や事件の経緯の説明等は標準語でも構わないし、
京大卒のインテリ作家設定であれば、平素は標準語を使わせれば良いと思うけどなぁ。
咄嗟に出る一言「あかん」「しもた」等が関西弁であれば。

カナリアを預けた隣人の人物像を推理するくだりは笑ったw
やっぱ原作が小説だと細部までプロットがしっかりしてて良いね。

セリエA 第20節 試合結果
※リンク先にレプブリカweb版のstats。本田選手は6.5、長友選手は出場せず
アタランタ - インテル 1-1
トリノ - フロシノーネ 4-2
ナポリ - サッスォーロ 3-1
ジェノア - パレルモ 4-0
ボローニャ - ラツィオ 2-2
キエーボ - エンポリ 1-1
カルピ - サンプドリア 2-1
ローマ - ヴェローナ 1-1
ウディネーゼ - ユヴェントス 0-4
ミラン - フィオレンティーナ 2-0

ミラン - フィオのガゼッタ採点紙面画像: https://www.milanlive.it/wp-content/uploads/2016/01/tut11.jpg

第20節までの順位: http://sport.repubblica.it/classifica/A

第21節 試合予定
1月23日(土)
18:00 (日本時間 24日(日) 2:00) フロシノーネ - アタランタ
20:45 (〃 24日(日) 4:45) エンポリ - ミラン
1月24日(日)
12:30 (〃 同日20:30) フィオレンティーナ - トリノ
15:00 (〃 同日 23:00) インテル - カルピ
15:00 ラツィオ - キエーボ
15:00 パレルモ - ウディネーゼ
15:00 サンプドリア - ナポリ
15:00 サッスォーロ - ボローニャ
15:00 ヴェローナ - ジェノア
20:45 (〃 25日(月) 4:45) ユヴェントス - ローマ

ガゼッタweb版の予想出場メンバー&フォメ: http://www.gazzetta.it/Calcio/prob_form/

■今夜のコッパ・イタリア
1月18日(月)
20:00 (日本時間 19日(火) 4:00) スペツィア - アレッサンドリア



今日のBGM: "Sharlocked"(BBCドラマ『シャーロック』サントラより)
この話が一番面白かったなぁ。以前紹介したっけ?